|
|
|
I believe in the supreme worth of the individual and
in his right to life, liberty and the pursuit of happiness.
|
Wierzę w najwyższą
wartość każdego istnienia, w jego prawo do życia, do wolności oraz podążania
za swoim szczęściem.
|
|
I believe that every right implies a responsibility;
every opportunity, an obligation; every possession, a duty.
|
Wierzę, że każde
uprawnienie implikuje odpowiedzialność, każda okazja -zobowiązanie, każde
posiadanie - obowiązek.
|
|
I believe that the law was made for man and not man
for the law; that government is the servant of the people and not their
master.
|
Wierzę, że prawo
jest dla ludzi, a nie ludzie dla prawa; wierzę, że rząd jest powołany do
służby społeczeństwu, a nie do zwierzchnictwa nad nim.
|
|
I believe in the dignity of labor, whether with head
or hand; that the world owes no man a living but that it owes every man an
opportunity to make a living.
|
Wierzę w godność
pracy, czy to fizycznej czy umysłowej; wierzę, że świat nie zawdzięcza
swojego istnienia żadnemu człowiekowi, ale każdemu człowiekowi zawdzięcza
możliwość do tworzenia życia.
|
|
I believe that thrift is essential to well ordered
living and that economy is a prime requisite of a sound financial structure,
whether in government, business or personal affairs.
|
Wierzę, że
oszczędność jest zasadniczą wartością uporządkowanego świata, że ekonomia
jest podstawą solidnej struktury finansowej czy to w rządzie, businessie, czy
w życiu osobistym każdego człowieka.
|
|
I believe that truth and justice are fundamental to
an enduring social order.
|
Wierzę, że prawda i
sprawiedliwość są fundamentalne dla trwałego porządku społecznego.
|
|
I believe in the sacredness of a promise, that a
man?s word should be as good as his bond; that character ? not wealth or
power or position ? is of supreme worth.
|
Wierzę w świętość
obietnicy; wierzę, że słowo człowieka powinno obowiązywać całe jego życie;
wierzę, że charakter człowieka, a nie jego majątek czy władza ma najwyższą
wartość.
|
|
I believe that the rendering of useful service is
the common duty of mankind |and that only in the purifying fire of sacrifice
is the dross of selfishness consumed| and the greatness of the human soul set
free.
|
Wierzę, że praca
jest powszechnym obowiązkiem rodzaju ludzkiego i tylko naprawdę ciężką pracą
można zniszczyć egoizm ludzki i uwolnić duszę ludzką.
|
|
I believe in an all- wise and all- loving God, named
by whatever name, and that the individual's highest fulfilment, greatest
happiness and widest usefulness are to be found in living in harmony with His
will.
|
Wierzę we
wszechwiedzącego i wszech-kochającego Boga o dowolnym imieniu, wierzę że
najwyższe spełnienie jednostki, jej największe szczęście i najszersze
przeznaczenie są powołane do życia w harmonii z Jego wolą.
|
|
I believe that love is the greatest thing in the
world; that it alone can overcome hate; that right can and will triumph over
might.
|
Wierzę, że miłość
jest najwspanialszą rzeczą na świecie; wierzę, że może ona przezwyciężyć nienawiść,
wierzę, że zatriumfuje ona nad rozumem.
|
Komentarze:
Hmm...najbardziej podobają mi się dwa ostatnie. Jestem totalnie "za".
Tylko miłość i prawda mają w życiu sens. Są twórcze. Przez nie przejawia się BÓG w czystej postaci. Miłosci wystarczy, że jest. Nie wymaga zbyt wiele, nie ogranicza, nie zobowiązuje. Akceptuje totalnie drugiego człowieka takim jaki jest.
Za obowiązywaniem słowa do końca życia nie jestem - nie możemy z niczym i nikim się wiązać na zawsze. Nie ma nic w życiu stałego. Życie jest jednym wielkim ruchem. Jedyna pewnośc w życiu, to ruch. Slowo jest ważne, ale nie może zniewalać człowieka. Ważne jest, żeby wszystko co robimy było zgodne z własnym "ja". Jesli będziemy działac zgodnie z własnym wnętrzem, a nie tylko i wyłącznie z pragnieniami, które bardzo często są tylko wytworem naszego umysłu, to na pewno będziemy szczęśliwi. Najważniejsze w życiu, to poznać i pokochac samego siebie i żyć według własnej melodii. Potrzebna jest uwazność i świadomość. Świadomość samego siebie. Sylwia/2008-07-16 15:41:26 Skomentuj
|
|
|